본문 바로가기
이전자료 모음/생활정보

더 정확한 번역기 사용하는 초간단 팁

by helovesyou 2016. 6. 20.

영어를 한글로 번역하거나

한글을 영어로 번역할 때

우리는 조금 더 정확한 번역기를

알고 싶은 마음이 듭니다.

우리나라 포털사이트 번역기도

구글 번역기도 일정 수준에

올라왔지만 아직까지 영어 한국어

사이에 번역은 부족해 보입니다.



그렇다면 어떤 방법을 사용하면

조금 더 정확하게 번역을 할 수 있을까요?

제가 사용하고 있는 초간단 팁을

알려드릴까 합니다.

(이미지보다 글이 많지만,

집중해서 잘 읽어봐 주세요^^)



어찌보면 조금 번거로울 수도 있지만,

분명 과학적인(?) 원리가 숨어 있습니다.


한글을 영어로 바로 번역하지 않는 겁니다.

영어를 한글로 바로 번역하지 않는 겁니다.


무슨 뚱단지 같은 소리냐구요?


하나 더 여쭤볼까요?

한글과 어순이 비슷한 언어 아시나요?

네. 똑같지는 않지만 비슷한 언어

이웃나라 일본의 언어 일본어가

우리 언어와 유사합니다.


그리고 안타깝지만(?) 영어에서 일본어로

번역하는 것은 꽤나 번역기 능력이

발전되어 있습니다.


"이제 감이 오시나요?"



더 정확한 번역기는

따로 존재하지 않습니다.

발상의 전환을 하기를 바랍니다.


영어를 한국어로 번역하는 것보다

영어를 일본어로 번역하는 기술이

더 발전해 있습니다.


*여담이지만 영어에서 한국으로

번역하는 기술도 빠른 발전을

이루기를 바랍니다. 



구글 번역기를 사용하겠습니다.

현재까지는 가장 정확하게 번역되는

곳이 아닐까 생각됩니다.





한글에서 영어로 번역하니

이렇게 엉터리로 나옵니다.


나는 한국이 너무 좋습니다, 라는

이렇게 간단한 글도 이렇게 번역되네요.


I recommend Korea too.

(나도 한국을 추천합니다.)


실망스럽죠?

걱정마세요!


영어 - 일본어 - 한글

한글 - 일본어 - 영어


이렇게 한 단계 더 거치면,

보다 정확한 번역 결과를

얻으실 수 있습니다.


↓↓↓




한글을 먼저 일본어로 번역하기

나온 일본어 복사해두기






그 일본어를 영어로 번역하기

멋지죠?!?!





번역기 중에서는 일본어 영어 번역

지원이 되지 않을 수 있으니,

해당 기능을 지원하는 번역기를

사용하시기를 바랍니다.



부족한 제 글이

조금이나마 필요한 정보를 얻으시는데

도움이 되셨길 바랍니다.

공감은 사랑입니다.


댓글